2009年6月3日 星期三

東方萃夢想〜end of strong〜 歌詞&翻譯


石鹸屋的名作

石鹸屋寫的歌詞一向簡短而有力,可以感動人心

這是我想翻譯他們歌曲的原因


這首東方萃夢想~end of strong~

從編曲都歌詞,到CD的附圖都超棒,紅到快變官方曲

歌詞內容所講的是「鬼」的故事,其實和之前那首天霊砕夢相呼應

雖然萃香總是這麼開心,然而有如宴會般的百萬鬼夜行的背後卻藏有哀傷的故事

有一說說酒吞童子這些鬼其實是怨恨的體現,鬼愛喝酒是為了澆愁

聽到這種說法,不禁會覺得萃香歡樂的外表下隱藏了很多很多的東西


然而萃香身處強者林立的幻想鄉,我想她是真的很開心

本來是潛伏在神社偷看靈夢,結果現在被靈夢像老媽子一樣管教(靈夢真是鬼巫女啊~抖)

對於本來因強而孤高的鬼來說,有比這個更開心的事嗎?




這次翻譯我試著用整段重寫的方式翻出意思

希望能多少擺脫逐字逐句翻譯的不順感

不過還是覺得不管怎麼翻,都沒辦法得到原文的神韻



人を忘れた歴史に されど人は知る
記憶の奥底にある 刻まれた咎の痕

弱き心の傍らに 潜み続ける
目には見えない恐れに 人は鬼の名を知る


在人們所遺忘的歷史裡,存在著還依稀記得的事情
那是存在那記憶的深處 所刻下的錯誤之痕
它一直潛藏於軟弱的心靈邊
在眼睛看不見的恐懼中 人只記得「鬼」這個名稱

ただ強くあり (故に遠くあり)
人の生きる世を儚み
人が恐れた強き者 鬼の名だけ残す

只留下虛幻的強悍存在於人所生活的世界中
人類所恐懼的強者,最終只留得「鬼」這個名號


人は及ばぬ強さに勝ることはなく
人は届かぬ力に恐れを抱き震える
いずれ人は知恵を持ち 強き者を打つ
弱き者は奪われず 人は咎を刻んだ


人類無法勝過他們達不到的強大
人類對那無法可及的力量,恐懼到顫抖的地步
最終人類憑藉著智慧 討伐了強者
而從此人類便為自己刻上了無法擺脫的弱者之痕

恐れる者を (届かない者を)
人は恐れに焼き尽くす
弱き者の過つ業 果てに袂別つ

人們因恐懼而將他們所害怕的,無法追上的強者燒殺殆盡
弱者所犯下的這罪業 最後使他們分道揚鑣

ただ強くあり (故に遠くあり)
人の生きる世を儚み
力強き曲がらぬ者 すれ違い去り行く

只留下虛幻的強悍存在人所生活的世界中
那不屈服的強者,於是轉身離去

時は流れて (長い時を経て)
形無き今に至れど
人よ心偽るなら 傍に鬼は潜む

經過漫長的時光,至今他們已經沒有形體
但只要人蒙蔽自己的心,鬼就會潛伏在側

ただ強くあり (故に遠くあり)
人の生きる世を儚み
人が恐れた強き者 鬼の名だけ残す

只留下虛幻的強悍存在人所生活的世界中
人類所恐懼的強者,最終只留得「鬼」這個名號

今は遠くあり (故に届かない)
果てなる地にて人を見る
恐れ敬う強き名を 鬼と喩え歌う

現在他們身在我們無所觸及的遠處 在那盡頭之地觀望著人類
那被敬畏的強者之名 被比喻稱頌為 「鬼」


されど人は忘れ 今に鬼は消えて
だけど人は恐れ 今に鬼は潜む

然而現今人類已經遺忘,所以鬼消失了
但是現今人類仍然恐懼,所以鬼仍潛伏著

けして消えず絶えず けして果てず朽ちず
永い夜が明ける 萃う夢を思う

絕不會消失滅絕,絕無止盡而不朽
等待著漫長的夜晚過去,思念著所萃集的夢